“心大”应该怎么翻译?确实不该翻译成big heart
资讯
2024-01-23
172
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第297篇英语知识文章
这几天以来,国内的疫情得到了非常好的控制,连续好几天都只有两位数的增长。罐头菌前几天甚至在街上还看见有不带口罩的人出门。但对此,罐头菌并不提倡,虽然疫情已经接近尾声阶段,但是不带口罩出门,似乎也太心大了。
心大,相信大家都知道它的意思,但是翻译成英语,可能就没多少知道了。
1.心大
对于心大,其实它在我们的日常表达中,会有不同的意思:
(1)心怀宽广,慷慨 big-hearted
心大在很多时候,会用于称赞心怀宽广,心怀天下,为人慷慨,这时候,我们可以直接用big-hearted来表示
He was always generous and big-hearted.
他总是非常慷慨大方且心胸宽广。
(2)粗心,鲁莽,疏忽 reckless/careless
而在更多中文的使用习惯下,心大主要用于批评一个人过于疏忽,鲁莽,粗心,这时候,我们可以根据情况,直接用reckless(鲁莽)或者careless(粗心,疏忽)来表示
How careless of me.
我真心大。
(3)Mr.Big shot 大心脏(球员)
关于心大,相信看NBA比赛的小伙伴都认识Mr.Bigshot这个表达。中文一般会翻译为大心脏球员,大心脏先生,用来形容那些在比赛关键时刻,能顶住压力,并且发挥出色的球员。
Mr. Big Shot hits a buzzer beater to win the game for the Detroit Pistons.
大心脏先生射入了一个压哨球并为活塞队赢下了比赛。
2.Cold-hearted/Warm-hearted/Soft-hearted
在英语里面,heart的用法有很多,其中使用最多的,也最容易理解的,就是表达人性格的词汇:Cold-hearted/Warm-hearted/Soft-hearted(冷酷的/热心的/心软的)。
I'm not going to being soft-hearted, and tomorrow we leave!
我不会再心软了,明天我们就离开!
3.Take heart 鼓起勇气,振作起来
Take heart,主要表示人要在情绪以及心情上振奋起来,一般可以理解为鼓起勇气,振作。
It will also take heart from the spread of success.
传播开来的成功捷报使人振奋人心。
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第297篇英语知识文章
这几天以来,国内的疫情得到了非常好的控制,连续好几天都只有两位数的增长。罐头菌前几天甚至在街上还看见有不带口罩的人出门。但对此,罐头菌并不提倡,虽然疫情已经接近尾声阶段,但是不带口罩出门,似乎也太心大了。
心大,相信大家都知道它的意思,但是翻译成英语,可能就没多少知道了。
1.心大
对于心大,其实它在我们的日常表达中,会有不同的意思:
(1)心怀宽广,慷慨 big-hearted
心大在很多时候,会用于称赞心怀宽广,心怀天下,为人慷慨,这时候,我们可以直接用big-hearted来表示
He was always generous and big-hearted.
他总是非常慷慨大方且心胸宽广。
(2)粗心,鲁莽,疏忽 reckless/careless
而在更多中文的使用习惯下,心大主要用于批评一个人过于疏忽,鲁莽,粗心,这时候,我们可以根据情况,直接用reckless(鲁莽)或者careless(粗心,疏忽)来表示
How careless of me.
我真心大。
(3)Mr.Big shot 大心脏(球员)
关于心大,相信看NBA比赛的小伙伴都认识Mr.Bigshot这个表达。中文一般会翻译为大心脏球员,大心脏先生,用来形容那些在比赛关键时刻,能顶住压力,并且发挥出色的球员。
Mr. Big Shot hits a buzzer beater to win the game for the Detroit Pistons.
大心脏先生射入了一个压哨球并为活塞队赢下了比赛。
2.Cold-hearted/Warm-hearted/Soft-hearted
在英语里面,heart的用法有很多,其中使用最多的,也最容易理解的,就是表达人性格的词汇:Cold-hearted/Warm-hearted/Soft-hearted(冷酷的/热心的/心软的)。
I'm not going to being soft-hearted, and tomorrow we leave!
我不会再心软了,明天我们就离开!
3.Take heart 鼓起勇气,振作起来
Take heart,主要表示人要在情绪以及心情上振奋起来,一般可以理解为鼓起勇气,振作。
It will also take heart from the spread of success.
传播开来的成功捷报使人振奋人心。
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!