亲戚的英文(relation有数量的意思吗)
资讯
2023-11-07
69
1. 亲戚的英文,relation有数量的意思吗?
没有这个英文的意思是亲属 或者有关的意思
2. 什么是堂兄弟姐妹?
堂兄弟姐妹的英文名称为cousin。堂兄弟姐妹是家族中亲戚关系的一个称呼,是父亲的弟弟或哥哥的子女,拥有共同的爷爷,奶奶。属第三代旁系血亲,不可联姻,否则后代出现家族基因遗传病的概率会大大提升。在中国古代就有皇帝跟堂姐妹结婚的事情,故下一任皇帝多半英年早逝也有这么一个原因。
3. 亲戚关系都应该怎么称呼?
中国孩子在学说话时,正确掌握七大姑八大姨之类亲属的不同称谓,恐怕是件极难过的槛。中国亲属称呼之复杂举世罕见,仅与父亲同辈的男性有伯父、叔父、姑父、舅父、姨父五种称谓。虽然各地亲属称呼有所不同,但任何一个汉族社会都不会像英语那样把与父亲同辈的亲属男性用一个uncle就打发了。
更能体现汉语称呼复杂的还是同辈人,英语中用cousin大而化之的概念在汉语中则必须根据具体的亲属关系选用堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表兄、表弟、表姐、表妹这八个中的一个指代。对亲属的称谓一般有类分法和叙称法两种类型。类分法将同等、同类的亲属用同一种名称表示,不管该亲属与自己的具体关系。英语中的cousin就是典型,只要是自己的同辈,不管是伯父、叔父还是舅舅、姨妈家的孩子,都是cousin。叙称法则正好相反,一个叙称法的称呼明确表示了该亲属与自身的关系,如汉语中的堂弟一定是父亲兄弟的儿子,而且比自己年纪小。显然,一个社会类分法使用的越多,其亲属称谓系统越简单,而叙称法用得越多,则其亲属称谓系统就越复杂。世界上每种文化都有其独特的亲属称谓系统,19世纪,人类学家摩根将全世界的亲属称呼分为六个大类,分别以对应的五个印第安部落和南苏丹土著命名,今天,世界上绝大部分社会的亲属称呼都可归结为当中的一类。六大亲属称谓体系在摩根的分类系统中,最简单的亲属称谓系统为夏威夷系统,该系统差不多把类分法用到了极致,只区分性别和辈分:如家族中跟母亲同辈的女性都叫makuahine,跟父亲同辈的男性都叫makuakane,和自己同辈的女性则都是kaikuahine,男性则是kaikua ana。最复杂的亲属称谓系统则为苏丹系统,苏丹系统中大量采取叙称法,一个亲属称谓对应的亲属关系非常少。该系统的特点是对直系和旁系的亲属都采用叙称。中国的亲属称谓即属于苏丹系统。处于苏丹系统和夏威夷系统之间的其他四种系统,并不太容易对其系统的简单或复杂程度副做出精确排序。英语中的亲属系统为爱斯基摩系统,主要特点是对直系亲属采用叙称,但对旁系的亲属如姑舅堂表兄弟之类大而化之,并不多加区别。英国王室家谱为什么不同的社会的亲属称谓差别会如此之大?莫非亲属称谓系统都是由简单向复杂演变的?早期有观点认为,亲属系统的演变往往和社会的演进程度相关:如果使用夏威夷系统,则说明这种社会相当原始,并且推论人与人之间完全没有性方面的禁忌,两个男女之间可以随意发生性关系,因此不需要复杂的亲属系统以规避乱伦风险。随着时间演进,社会伦理逐渐建立,对区分亲疏的要求越来越高,因此称谓发展得越来越细。这个解释虽然貌似有力,实则简单粗暴且不符合事实——夏威夷人虽然亲属称呼极其简单,但却并非乱伦狂人,而且有证据显示,夏威夷社会的亲属称谓系统曾经更加复杂,是后来逐渐简化成今天这样的。亲属称谓系统由复杂演化为简单,其实并不只是夏威夷,譬如现今采用爱斯基摩系统的英语社会,历史上其称谓系统就曾经是更加复杂的苏丹系统。英国人的祖先是来自今天德国北部的盎格鲁撒克逊人。盎格鲁撒克逊人的亲属称呼相比他们的现代后代要复杂得多。现有资料显示,盎格鲁撒克逊人称呼姨母为Modrige,姑母为Fathu,舅父为Eam,叔父/伯父为Faedera。显然比现代英语uncle aunt两个词包打天下要复杂得多。而现在叫cousin的,在当时则要根据具体关系,有Faederan sunu(叔伯之子)和Modrigan sunu(姨之子)等区别。现代英语这种相对简单的爱斯基摩称谓系统,是由入侵的诺曼人从法国带来的。当时法国的亲属称谓已经相当简单,不过,法国简单的亲属系统也并非其原生态,同样经历过一个不断简化的演进过程。法语源自古罗马时期的拉丁语。拉丁语中亲属称谓相当复杂。舅父为avunculus,姨母为matertera,叔父/伯父为patruus,姑母为amita。同样,拉丁语对表兄弟姐妹的称呼也相当详细,某些方面复杂程度超过汉语。譬如汉语中的“表兄弟”和“堂兄弟”,在拉丁语中还有更精细的划分:舅父的儿子叫consobrinus,姨母的儿子叫matruelis,叔父的儿子叫patruelis,姑母的儿子叫amitinus。在直系亲属上,拉丁语也相当复杂精确,如拉丁语中祖父为avus,曾祖父为abavus,高祖父为atavus,均可区分。与英语社会和法语社会的称谓演进方式不同,中国整体上走的是一条逐渐复杂化的路径。如上古时期父亲和父亲的兄弟,子和侄的区别并不明显。《汉书疏广传》就有“广徙为太傅,广兄子受……为少傅。……父子并为师傅,朝廷以为荣。”以今天中国的亲属称谓体系来看,这两位当然是叔侄关系而非父子关系。《礼记檀弓上》更说“兄弟之子犹子也。……不为之别立名号。”侄,本来是女子对兄弟子女的称呼,男子称呼自己兄弟子女为侄的风气要到晋朝才开始流行。伯父叔父和父亲并不太区分的习俗,更是至今仍然在中国部分地区存在,如西安地区对伯父、父亲和叔父都可以用“大”、“爸”称呼,“大大”即可以是叔伯、也可以是父亲。同样,上古时期同辈亲属中,对兄弟和姊妹的区别也不明晰,能见到以“兄弟”代替“姊妹”的用法。对弟弟和妹妹的分别也比较模糊,《史记》中“女弟”的用例非常多见。此外,当时妹限于男子称呼自己的妹妹,女子称呼自己妹妹则使用显然和“弟”同源的“娣”。而母系亲属则更为简单,上古时期母系各亲属中只有舅的称呼比较独立,而且和叔父伯父等父系称呼不同,舅当时不称舅父。母亲的姐妹则几近没有专门的称呼,硬要区分,只有“从母”这样的说法。而“姨”当时则是指妻子的姐妹。随后转为母亲的姐妹,则是子随父称。亲属称谓既可以简单化,也可以朝复杂方向演变,这些演变难道是完全随机,无方向可循吗?为体现自己的王权,慈禧让光绪叫自己“亲爸爸”亲属称谓的演变虽然有着一定的随机性,但也和社会结构息息相关。越精密复杂的亲属称谓系统一般情况下对应着更加复杂、阶层更加分明的社会结构。作为亲属称谓体系最复杂的一类,苏丹系统的亲属称谓和大家族和阶层分明的社会结构紧密相连。除了中国的亲属称谓是苏丹系统外,波斯和土耳其的亲属称谓也是苏丹式。反之,当复杂的社会结构解体时,纷繁的亲属称谓体系就变成了记忆上的额外负担,会遭人扬弃。如法语的cousin,其词根来自consobrinus,本来在罗马社会中仅指舅舅家的儿子。但罗马帝国后期经历了蛮族入侵后,复杂的社会结构被破坏。亲属称呼随之被剧烈简化。在新的社会结构中,弄清一个大家族中人与人之间的关系变得相当不重要,除了属于核心家庭的几个近亲之外,其他亲属只需要知道和自己有一点血缘关系即可。所以就囫囵用来指代各种各样的堂、表兄弟了。英语的称谓简化也同样发生在诺曼入侵打乱了旧有社会秩序的时代。但中世纪以后英国贵族阶层的逐渐确立,对血统的重视在贵族中变得非常重要。于是英语中的cousin也发展出了各种各样让关系更明确的说法。如表兄弟的子女互相之间是second cousin,而表兄弟与表兄弟的子女之间的关系则为first cousin once removed(removed用作亲属关系限定最早的记录在1548年)。这些变动终于让英国的新贵家族有了追根溯源的仪式感,不过由于绝大部分人对这些区分并不在意,所以在一般口语中并不常用。中国现代亲属称谓 出自裘燕萍的《汉英亲属称谓系统的对比研究》中国现代的亲属称谓系统定型于魏晋南北朝时期,当时战乱频仍,单凭小家庭很难在此环境中自保。家族的重要性空前提高。隋唐时期成为著名家族的崔、吴、郑、王等,就是在这一时期崛起的。这些以父系血缘为核心的家族,在历史舞台上的崛起,对中国称谓系统的不平衡演进提供了助力。——中国复杂的亲属称谓的一大特点,就是父系母系亲属称谓的复杂程度并平衡:父亲的哥哥和弟弟能够区分,但母亲的兄弟则被归为一类。在堂亲、表亲方面则差别也相当明显,只有父亲兄弟的子女算作堂亲,而父亲的姐妹和母亲的兄弟姐妹的子女统统算作表亲——这种父系比母系复杂的情况正是父权社会的特征。碰巧的是,中国的另一项传统也使得称谓系统进一步复杂化。中国人一般会避免对亲属直呼其名,认为这是一种不礼貌的表现。交谈过程中如果涉及某个特定亲属,则往往得依靠其他方式精确定位,因此中国的亲属称谓不但要分叔父、伯父、姑父、舅父,而且往往还要在前面加个“大”、“二”、“三”、“小”等表示排行的字,以在不提及姓名的情况下能准确指称一个特定亲属。有了排行的助阵,使得中国亲属称谓系统的规模在大家族中呈指数级上升,比一般的苏丹系统更胜一筹。虽然中国的称谓系统今天是全世界最复杂的系统之一,但其前景却不太妙。计划生育带来的家庭规模缩减、工业化城市化引发的个体原子化,对中国亲属称谓系统的延续构成重大挑战——中国社会结构已严重偏离典型苏丹式称谓系统的特征。譬如,由于亲戚在日常人际关系中地位不断降低等缘故,很多中国人不知道怎么正确称呼自己的七大姑八大姨,不过,这不重要,因为下一代中国人没有七大姑八大姨之类的各种亲戚了。4. cousin用英语怎么读?
音标:英 ['kʌzn] 美 ['kʌzn]
n. 堂(或表)兄弟(姐妹)
1、cousin的基本意思是“堂〔表〕兄弟姊妹”,即叔、伯、姑、舅、姨的子女,引申还可作“远亲”“同辈”“同族者”“同胞”解,指有亲缘关系或种族、文化等方面相关联的人,后面接介词of强调身份,跟to强调亲戚关系。
2、如要表示性别,可在前面加boy, male或girl, female。
3、cousin of强调身份; cousin to强调亲戚关系。
4、cousin of后可接名词性物主代词构成双重属格,有“表〔堂〕兄弟〔姐妹〕中的一个”之义。例如:
She is a cousin to me.
她和我是表兄妹关系。
I hear from my cousin every two weeks.
我每两星期就会收到我表哥的来信。
解析:这里的cousin是表哥的意思。
He is a distant cousin of mine.
他是我的一位远房表亲。
解析:这里的cousin是表亲的意思。
5. 的英文怎么写?
就是 uncle 伯伯,叔叔,舅舅,姑父,姨父都用这个 补充 aunt 伯母,婶婶,舅妈,姑姑,姨妈,和UNCLE一样既可用在亲戚上也可对用在陌生人身上 cousin 堂兄弟;堂姐妹(母方);表兄弟;表姐妹(父方)
nephew 侄子(父方),外甥(母方) niece 侄女 ,外甥女 希望对楼主有帮助~
6. room的用法和区别?
building [简明英汉词典] [5bildiN] n.建筑物, 营造物(如房屋,大楼,工厂,船等) house [简明英汉词典] [haus] n.房子, 住宅, 库房, 机构, 家庭, 家族, 议院, 剧场 vt.给...房子住, 收藏, 覆盖 vi.住, 躲藏(up) room [简明英汉词典] [ru:m, rum] n.房间, 屋子, 寓所, 场所, 地位, 空间, 机会, 余地 family [简明英汉词典] [5fAmili] n.家庭, 家族, 家属, 亲属, 子女, 僚属 adj.家庭的, 家族的 home [简明英汉词典] [hEum] n.家, 住宅, 家乡, 本国, 产地, 避难所 adj.家庭的, 国内的, 有效的 adv.在家, 回家, 深入地, 在本国 Home [简明英汉词典] [hEum, hju:m] 霍姆, 休姆(姓氏) building 一般指较大的建筑 house 房屋 主要指房屋本体 room 房间 family家庭 偏重于家庭人员 home 家 包含房屋本体和家庭人员的意思
7. 哪种语言和汉语最相近?
走在日本的大街小巷,随处可见的都是熟悉的汉字。
一说到与汉语相近的语言,或者确切的比喻成汉语的“亲戚”,我们就会想到其中出现很多汉字的日语和朝鲜语。
但是,日语和朝鲜语只能说是借词。就我们平常接触比较多的日语来说,虽然日语中平假名和片假名是以汉字为基础创造的表音文字,但是汉语和日语的语法有很大的差别,最明显的一点就是日语谓语动词位于句末。
并且日语中有很多时态,这些时态是通过词形变化表现的,而汉语中没有很多的词形变化,只是通过加上一些“了”、“曾”、“已经”等副词来表示。
所以,虽然日语中有很多汉字,但是他们的差别还是很大的,不能算是“很亲的亲戚”。
我们首先来了解一下怎样才能算是亲戚吧。19世纪,欧洲的比较学派研究了世界上近一百种语言,发现有些语言的某些语音、词汇、语法规则之间有对应关系,有些相似之处,他们便把这些语言归为一类,称为同族语言;由于有的族与族之间又有些对应关系,又归在一起,称为同系语言,这就是所谓语言间的谱系关系。
现在,世界上主要的语系有九大语系:汉藏语系、印欧语系、阿尔泰语系、闪-含语系、乌拉尔语系、高加索语系(伊比利亚-高加索语系)、南岛语系(马来-波利尼西亚语系)、南亚语系和达罗毗荼语系。
所以,汉语其实就是属于汉藏语系。汉藏语系是以汉语和藏语为代表的一个有亲属关系的语言群。
中国为该语系使用人数最多的国家,中国南方民族多为汉藏语系民族。
这个语系以中国为中心,略向西南辐射,讲话的人口占世界人口的四分之一,但是地理分布上较为集中。
下分四个语族,即汉语族、藏缅语族、壮侗语族、苗瑶语族,包括汉语、藏语、缅甸语、克伦语、壮语、苗语、瑶语、土家语等等。
所以,能算得上是汉语的“亲戚”的语言的是藏语、缅甸语、羌语、泰语、老挝语、越南语等400多种语言。
在语法上,他们都是“主语+谓语+宾语”的形式。汉藏语系个别语言在修饰语(定语、状语)与中心词的位置顺序上有所不同,可能与语言习惯有关。
因此,即使是同一语系,语言与语言之间也有着细微的差别。其中与汉语最接近的恐怕就是白族语了。白族是主要生活在云南省的一个少数民族,他们的语言无论从语法、发音还是词汇方面,都和汉语有很多接近的地方,有些学者认为白族语就是汉语的一个方言,也有一些人认为它是介于汉语族和藏缅语族之间的一个单独语族。
而因为和汉语近似度非常高,所以白族在历史上也曾借用汉字创造了一种叫僰文的文字,也就是用汉字写白族语言。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 亲戚的英文,relation有数量的意思吗?
没有这个英文的意思是亲属 或者有关的意思
2. 什么是堂兄弟姐妹?
堂兄弟姐妹的英文名称为cousin。堂兄弟姐妹是家族中亲戚关系的一个称呼,是父亲的弟弟或哥哥的子女,拥有共同的爷爷,奶奶。属第三代旁系血亲,不可联姻,否则后代出现家族基因遗传病的概率会大大提升。在中国古代就有皇帝跟堂姐妹结婚的事情,故下一任皇帝多半英年早逝也有这么一个原因。
3. 亲戚关系都应该怎么称呼?
中国孩子在学说话时,正确掌握七大姑八大姨之类亲属的不同称谓,恐怕是件极难过的槛。中国亲属称呼之复杂举世罕见,仅与父亲同辈的男性有伯父、叔父、姑父、舅父、姨父五种称谓。虽然各地亲属称呼有所不同,但任何一个汉族社会都不会像英语那样把与父亲同辈的亲属男性用一个uncle就打发了。
更能体现汉语称呼复杂的还是同辈人,英语中用cousin大而化之的概念在汉语中则必须根据具体的亲属关系选用堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表兄、表弟、表姐、表妹这八个中的一个指代。对亲属的称谓一般有类分法和叙称法两种类型。类分法将同等、同类的亲属用同一种名称表示,不管该亲属与自己的具体关系。英语中的cousin就是典型,只要是自己的同辈,不管是伯父、叔父还是舅舅、姨妈家的孩子,都是cousin。叙称法则正好相反,一个叙称法的称呼明确表示了该亲属与自身的关系,如汉语中的堂弟一定是父亲兄弟的儿子,而且比自己年纪小。显然,一个社会类分法使用的越多,其亲属称谓系统越简单,而叙称法用得越多,则其亲属称谓系统就越复杂。世界上每种文化都有其独特的亲属称谓系统,19世纪,人类学家摩根将全世界的亲属称呼分为六个大类,分别以对应的五个印第安部落和南苏丹土著命名,今天,世界上绝大部分社会的亲属称呼都可归结为当中的一类。六大亲属称谓体系在摩根的分类系统中,最简单的亲属称谓系统为夏威夷系统,该系统差不多把类分法用到了极致,只区分性别和辈分:如家族中跟母亲同辈的女性都叫makuahine,跟父亲同辈的男性都叫makuakane,和自己同辈的女性则都是kaikuahine,男性则是kaikua ana。最复杂的亲属称谓系统则为苏丹系统,苏丹系统中大量采取叙称法,一个亲属称谓对应的亲属关系非常少。该系统的特点是对直系和旁系的亲属都采用叙称。中国的亲属称谓即属于苏丹系统。处于苏丹系统和夏威夷系统之间的其他四种系统,并不太容易对其系统的简单或复杂程度副做出精确排序。英语中的亲属系统为爱斯基摩系统,主要特点是对直系亲属采用叙称,但对旁系的亲属如姑舅堂表兄弟之类大而化之,并不多加区别。英国王室家谱为什么不同的社会的亲属称谓差别会如此之大?莫非亲属称谓系统都是由简单向复杂演变的?早期有观点认为,亲属系统的演变往往和社会的演进程度相关:如果使用夏威夷系统,则说明这种社会相当原始,并且推论人与人之间完全没有性方面的禁忌,两个男女之间可以随意发生性关系,因此不需要复杂的亲属系统以规避乱伦风险。随着时间演进,社会伦理逐渐建立,对区分亲疏的要求越来越高,因此称谓发展得越来越细。这个解释虽然貌似有力,实则简单粗暴且不符合事实——夏威夷人虽然亲属称呼极其简单,但却并非乱伦狂人,而且有证据显示,夏威夷社会的亲属称谓系统曾经更加复杂,是后来逐渐简化成今天这样的。亲属称谓系统由复杂演化为简单,其实并不只是夏威夷,譬如现今采用爱斯基摩系统的英语社会,历史上其称谓系统就曾经是更加复杂的苏丹系统。英国人的祖先是来自今天德国北部的盎格鲁撒克逊人。盎格鲁撒克逊人的亲属称呼相比他们的现代后代要复杂得多。现有资料显示,盎格鲁撒克逊人称呼姨母为Modrige,姑母为Fathu,舅父为Eam,叔父/伯父为Faedera。显然比现代英语uncle aunt两个词包打天下要复杂得多。而现在叫cousin的,在当时则要根据具体关系,有Faederan sunu(叔伯之子)和Modrigan sunu(姨之子)等区别。现代英语这种相对简单的爱斯基摩称谓系统,是由入侵的诺曼人从法国带来的。当时法国的亲属称谓已经相当简单,不过,法国简单的亲属系统也并非其原生态,同样经历过一个不断简化的演进过程。法语源自古罗马时期的拉丁语。拉丁语中亲属称谓相当复杂。舅父为avunculus,姨母为matertera,叔父/伯父为patruus,姑母为amita。同样,拉丁语对表兄弟姐妹的称呼也相当详细,某些方面复杂程度超过汉语。譬如汉语中的“表兄弟”和“堂兄弟”,在拉丁语中还有更精细的划分:舅父的儿子叫consobrinus,姨母的儿子叫matruelis,叔父的儿子叫patruelis,姑母的儿子叫amitinus。在直系亲属上,拉丁语也相当复杂精确,如拉丁语中祖父为avus,曾祖父为abavus,高祖父为atavus,均可区分。与英语社会和法语社会的称谓演进方式不同,中国整体上走的是一条逐渐复杂化的路径。如上古时期父亲和父亲的兄弟,子和侄的区别并不明显。《汉书疏广传》就有“广徙为太傅,广兄子受……为少傅。……父子并为师傅,朝廷以为荣。”以今天中国的亲属称谓体系来看,这两位当然是叔侄关系而非父子关系。《礼记檀弓上》更说“兄弟之子犹子也。……不为之别立名号。”侄,本来是女子对兄弟子女的称呼,男子称呼自己兄弟子女为侄的风气要到晋朝才开始流行。伯父叔父和父亲并不太区分的习俗,更是至今仍然在中国部分地区存在,如西安地区对伯父、父亲和叔父都可以用“大”、“爸”称呼,“大大”即可以是叔伯、也可以是父亲。同样,上古时期同辈亲属中,对兄弟和姊妹的区别也不明晰,能见到以“兄弟”代替“姊妹”的用法。对弟弟和妹妹的分别也比较模糊,《史记》中“女弟”的用例非常多见。此外,当时妹限于男子称呼自己的妹妹,女子称呼自己妹妹则使用显然和“弟”同源的“娣”。而母系亲属则更为简单,上古时期母系各亲属中只有舅的称呼比较独立,而且和叔父伯父等父系称呼不同,舅当时不称舅父。母亲的姐妹则几近没有专门的称呼,硬要区分,只有“从母”这样的说法。而“姨”当时则是指妻子的姐妹。随后转为母亲的姐妹,则是子随父称。亲属称谓既可以简单化,也可以朝复杂方向演变,这些演变难道是完全随机,无方向可循吗?为体现自己的王权,慈禧让光绪叫自己“亲爸爸”亲属称谓的演变虽然有着一定的随机性,但也和社会结构息息相关。越精密复杂的亲属称谓系统一般情况下对应着更加复杂、阶层更加分明的社会结构。作为亲属称谓体系最复杂的一类,苏丹系统的亲属称谓和大家族和阶层分明的社会结构紧密相连。除了中国的亲属称谓是苏丹系统外,波斯和土耳其的亲属称谓也是苏丹式。反之,当复杂的社会结构解体时,纷繁的亲属称谓体系就变成了记忆上的额外负担,会遭人扬弃。如法语的cousin,其词根来自consobrinus,本来在罗马社会中仅指舅舅家的儿子。但罗马帝国后期经历了蛮族入侵后,复杂的社会结构被破坏。亲属称呼随之被剧烈简化。在新的社会结构中,弄清一个大家族中人与人之间的关系变得相当不重要,除了属于核心家庭的几个近亲之外,其他亲属只需要知道和自己有一点血缘关系即可。所以就囫囵用来指代各种各样的堂、表兄弟了。英语的称谓简化也同样发生在诺曼入侵打乱了旧有社会秩序的时代。但中世纪以后英国贵族阶层的逐渐确立,对血统的重视在贵族中变得非常重要。于是英语中的cousin也发展出了各种各样让关系更明确的说法。如表兄弟的子女互相之间是second cousin,而表兄弟与表兄弟的子女之间的关系则为first cousin once removed(removed用作亲属关系限定最早的记录在1548年)。这些变动终于让英国的新贵家族有了追根溯源的仪式感,不过由于绝大部分人对这些区分并不在意,所以在一般口语中并不常用。中国现代亲属称谓 出自裘燕萍的《汉英亲属称谓系统的对比研究》中国现代的亲属称谓系统定型于魏晋南北朝时期,当时战乱频仍,单凭小家庭很难在此环境中自保。家族的重要性空前提高。隋唐时期成为著名家族的崔、吴、郑、王等,就是在这一时期崛起的。这些以父系血缘为核心的家族,在历史舞台上的崛起,对中国称谓系统的不平衡演进提供了助力。——中国复杂的亲属称谓的一大特点,就是父系母系亲属称谓的复杂程度并平衡:父亲的哥哥和弟弟能够区分,但母亲的兄弟则被归为一类。在堂亲、表亲方面则差别也相当明显,只有父亲兄弟的子女算作堂亲,而父亲的姐妹和母亲的兄弟姐妹的子女统统算作表亲——这种父系比母系复杂的情况正是父权社会的特征。碰巧的是,中国的另一项传统也使得称谓系统进一步复杂化。中国人一般会避免对亲属直呼其名,认为这是一种不礼貌的表现。交谈过程中如果涉及某个特定亲属,则往往得依靠其他方式精确定位,因此中国的亲属称谓不但要分叔父、伯父、姑父、舅父,而且往往还要在前面加个“大”、“二”、“三”、“小”等表示排行的字,以在不提及姓名的情况下能准确指称一个特定亲属。有了排行的助阵,使得中国亲属称谓系统的规模在大家族中呈指数级上升,比一般的苏丹系统更胜一筹。虽然中国的称谓系统今天是全世界最复杂的系统之一,但其前景却不太妙。计划生育带来的家庭规模缩减、工业化城市化引发的个体原子化,对中国亲属称谓系统的延续构成重大挑战——中国社会结构已严重偏离典型苏丹式称谓系统的特征。譬如,由于亲戚在日常人际关系中地位不断降低等缘故,很多中国人不知道怎么正确称呼自己的七大姑八大姨,不过,这不重要,因为下一代中国人没有七大姑八大姨之类的各种亲戚了。4. cousin用英语怎么读?
音标:英 ['kʌzn] 美 ['kʌzn]
n. 堂(或表)兄弟(姐妹)
1、cousin的基本意思是“堂〔表〕兄弟姊妹”,即叔、伯、姑、舅、姨的子女,引申还可作“远亲”“同辈”“同族者”“同胞”解,指有亲缘关系或种族、文化等方面相关联的人,后面接介词of强调身份,跟to强调亲戚关系。
2、如要表示性别,可在前面加boy, male或girl, female。
3、cousin of强调身份; cousin to强调亲戚关系。
4、cousin of后可接名词性物主代词构成双重属格,有“表〔堂〕兄弟〔姐妹〕中的一个”之义。例如:
She is a cousin to me.
她和我是表兄妹关系。
I hear from my cousin every two weeks.
我每两星期就会收到我表哥的来信。
解析:这里的cousin是表哥的意思。
He is a distant cousin of mine.
他是我的一位远房表亲。
解析:这里的cousin是表亲的意思。
5. 的英文怎么写?
就是 uncle 伯伯,叔叔,舅舅,姑父,姨父都用这个 补充 aunt 伯母,婶婶,舅妈,姑姑,姨妈,和UNCLE一样既可用在亲戚上也可对用在陌生人身上 cousin 堂兄弟;堂姐妹(母方);表兄弟;表姐妹(父方)
nephew 侄子(父方),外甥(母方) niece 侄女 ,外甥女 希望对楼主有帮助~
6. room的用法和区别?
building [简明英汉词典] [5bildiN] n.建筑物, 营造物(如房屋,大楼,工厂,船等) house [简明英汉词典] [haus] n.房子, 住宅, 库房, 机构, 家庭, 家族, 议院, 剧场 vt.给...房子住, 收藏, 覆盖 vi.住, 躲藏(up) room [简明英汉词典] [ru:m, rum] n.房间, 屋子, 寓所, 场所, 地位, 空间, 机会, 余地 family [简明英汉词典] [5fAmili] n.家庭, 家族, 家属, 亲属, 子女, 僚属 adj.家庭的, 家族的 home [简明英汉词典] [hEum] n.家, 住宅, 家乡, 本国, 产地, 避难所 adj.家庭的, 国内的, 有效的 adv.在家, 回家, 深入地, 在本国 Home [简明英汉词典] [hEum, hju:m] 霍姆, 休姆(姓氏) building 一般指较大的建筑 house 房屋 主要指房屋本体 room 房间 family家庭 偏重于家庭人员 home 家 包含房屋本体和家庭人员的意思
7. 哪种语言和汉语最相近?
走在日本的大街小巷,随处可见的都是熟悉的汉字。
一说到与汉语相近的语言,或者确切的比喻成汉语的“亲戚”,我们就会想到其中出现很多汉字的日语和朝鲜语。
但是,日语和朝鲜语只能说是借词。就我们平常接触比较多的日语来说,虽然日语中平假名和片假名是以汉字为基础创造的表音文字,但是汉语和日语的语法有很大的差别,最明显的一点就是日语谓语动词位于句末。
并且日语中有很多时态,这些时态是通过词形变化表现的,而汉语中没有很多的词形变化,只是通过加上一些“了”、“曾”、“已经”等副词来表示。
所以,虽然日语中有很多汉字,但是他们的差别还是很大的,不能算是“很亲的亲戚”。
我们首先来了解一下怎样才能算是亲戚吧。19世纪,欧洲的比较学派研究了世界上近一百种语言,发现有些语言的某些语音、词汇、语法规则之间有对应关系,有些相似之处,他们便把这些语言归为一类,称为同族语言;由于有的族与族之间又有些对应关系,又归在一起,称为同系语言,这就是所谓语言间的谱系关系。
现在,世界上主要的语系有九大语系:汉藏语系、印欧语系、阿尔泰语系、闪-含语系、乌拉尔语系、高加索语系(伊比利亚-高加索语系)、南岛语系(马来-波利尼西亚语系)、南亚语系和达罗毗荼语系。
所以,汉语其实就是属于汉藏语系。汉藏语系是以汉语和藏语为代表的一个有亲属关系的语言群。
中国为该语系使用人数最多的国家,中国南方民族多为汉藏语系民族。
这个语系以中国为中心,略向西南辐射,讲话的人口占世界人口的四分之一,但是地理分布上较为集中。
下分四个语族,即汉语族、藏缅语族、壮侗语族、苗瑶语族,包括汉语、藏语、缅甸语、克伦语、壮语、苗语、瑶语、土家语等等。
所以,能算得上是汉语的“亲戚”的语言的是藏语、缅甸语、羌语、泰语、老挝语、越南语等400多种语言。
在语法上,他们都是“主语+谓语+宾语”的形式。汉藏语系个别语言在修饰语(定语、状语)与中心词的位置顺序上有所不同,可能与语言习惯有关。
因此,即使是同一语系,语言与语言之间也有着细微的差别。其中与汉语最接近的恐怕就是白族语了。白族是主要生活在云南省的一个少数民族,他们的语言无论从语法、发音还是词汇方面,都和汉语有很多接近的地方,有些学者认为白族语就是汉语的一个方言,也有一些人认为它是介于汉语族和藏缅语族之间的一个单独语族。
而因为和汉语近似度非常高,所以白族在历史上也曾借用汉字创造了一种叫僰文的文字,也就是用汉字写白族语言。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!