口译教程(雅思可以自学吗)
资讯
2024-02-11
477
1. 口译教程,雅思可以自学吗?
想不明白,为什么雅思不可以自学呢......
我自己就是自学的,身边很多朋友也是自学的,而且我个人非常建议雅思自学。
萌生出考雅思的想法其实是因为男票出国了,我不服气所以趁大四没课也开始准备出国事宜(╭(╯^╰)╮傲娇脸),最终花了四个月左右的时间考了两次出分。附上最终成绩单为证:
我的英语不算特别好,四六级都是低分飘过,在学校里遇到外国友人问路也是磕磕巴巴回答的那种,但我和楼主一样,觉得英语这件事很大程度上是靠自己的天赋和努力,要说报班和自己学习做题的最大区别就在于money了吧......
很多大机构开设的辅导班性价比真心不高,一个小时可能就要几百上千, 而且百来号人挤在一个教室里,人数越少的价钱就越贵。
此外,我也听过一些培训老师的课,虽然会有教一些做题的小技巧,但在练习或考试的时候光回想这些技巧就耗费不少时间了,而且就算是培训机构的老师告诉你最多的也是雅思考试不要投机取巧,扎实练习把自己的英语水平提高才是正道。
但是要提醒楼主的是,一套剑雅刷一年就去考试基本是不太可行的(除非你的英语基础特别好,那刷一个月也就够了,一年根本不够刷的),先来介绍一下雅思考试及难度:
国内考英语四六级的试卷内容一般包括听力、阅读、翻译和作文,而雅思则是包括听力、口语、阅读和写作四部分,除口语需要和来自各国的考官一对一交流外,听力、阅读和写作也比四六级难得多。
因此,在考雅思前,还是要做好比较充足的准备和有计划的复习滴,要不一次考试费也要2000多还是挺心疼的。
----------------------------------------准备篇-----------------------------------------
在决定要考雅思考试时,首先要确立一个适合可行的目标分,比如目标院校要求的分数,或者自己希望达到的分数。有了目标才更有学习的动力~
如果是第一次接触雅思或者刚准备要考雅思,还是建议先做一套题测一下自己的水平。还是那句话,光靠四六级的成绩是无法参照出来自己真实的雅思水平的,至于写作和口语这块,写作可以找个真题试写一份,然后可以上TB找个批改服务,口语的话可以先随机抽出剑雅的一套真题,看自己能否在限时内流利地回答出来。知道自己的优势和薄弱处,才能对症下药更科学地复习。
至于有些同学说的复习一年再去考试,我个人认为战线拉得有点太长。雅思考试就像一句高中古文说的:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。”如果把备考时间拉得太长,很容易把复习拖得很晚,或者复习到一半就放弃了。曾经我在大二的时候也想过复习一年雅思,但因为没有决心,一直拖到现在大四准备出国了才考出来。所以如果有勇气的话,建议先确定下一场考试的时间,先报名,然后就开始准备吧!
----------------------------------------素材篇-----------------------------------------
这是我自用的部分复习材料,还有一些从网上download的,这里介绍一下我觉得比较实用的:
• 大家都爱用的剑雅系列:除了剑雅真题我还买了新东方的真题解析,配合着核对答案和整理错题。不过现在剑雅上网都能找到电子版了,可以下载后打印出来,也不一定要花钱去买纸质版的。我自己这份是两年前买的,那会还没出12和13,盗版的也还比较多,现在上网找基本都是正版的,价钱也挺可观的......
• 大家都爱用的王陆语料库:这本书主要是针对听力训练的,小骚粉的封面非常炸眼好认。在刚开始接触雅思,有比较长时间准备的同学可以用这本书来训练自己对单词的敏感度,按照书中指导的使用方法反复练习,我当时练了有那么一沓A4纸,后期复习的时候可以反复听写自己曾经写错的那些词。要注意的是虽然语料库里都是单词听写,但听力单词和阅读单词不可以相提并论的,千万不能把它当成单词书,单词还是要另外背的。
• 《刘洪波阅读真经5》:适合作为刷完剑雅真题后的补充材料,出题思路和雅思真题相似,而且都是学术类文章,可以积累多面学术知识,也可以帮助累积阅读词汇。
• 《最简化雅思写作》:我一开始用过顾家北的手把手系列,但感觉对我的用处不是很大,练完第一次考试写作还是5.5,后来上网找了刘洪波的《最简化雅思写作》,帮我冲到了6,感觉还是有一点用的吧,因为雅思写作其实是很套路化的东西,按书里的方法把框架都定下来以后,语法和词汇等就靠自己平常的积累了。
• 单词APP:什么扇贝百词斩之类的单词软件市面上很多了,挑选自己用得顺手的就行~我自己用的是扇贝,因为用过它的拼写模式后我记单词的速度明显比干记来得快得多(在设置-学习设置-学习模式里面修改就可以啦)。
或者想专攻阅读单词的话,可以上网找刘洪波考点词,这里友情送上链接:https://wenku.baidu.com/view/e17d8f64cdbff121dd36a32d7375a417876fc14d.html,大家就不用费力去找了。
• 下载的APP:雅思哥-内容还是以剑雅为主,可以直接在线上做,而且听力可以变速和精听,我后期都是以1.25或1.5倍速练的听力;
倾听英语-精听BBC news,我最喜欢听的还是BBC 的六分钟英语,内容比较贴合当下潮流,而且有利于学口语的表达;
听新闻学英语:睡前设置1小时定时关闭,每天听着入睡。
----------------------------------------复习篇-----------------------------------------
写作我是不太会英语写作的选手,主要因为我的语法和词汇的运用特别差,尤其是我经常犯一些低级的错误,比如第三人称却没有用is 而是用了are,还有单复数问题;至于词汇我则经常搞混词性,就瞎用词汇,这是雅思写作考试的大忌。
还有一种说法是只要多用高级词汇,多用复杂的结构就可以提高分数,其实不然,虽然写作评分标准中包括grammar和vocabulary,但前提是要有range和accuracy,总的来说就是能够准确且灵活应用。
词汇量的体现主要在三方面:精确、多样和简洁,精确的体现是用词尽量贴近语境,比如中文中“吃饭”和“用膳”都表示进食的意思,但用起来语境差别就会很大;至于多样性,不仅体现在近义词,比如方法可用way, method, approach, access等,但更多的时候是考察考生的同义转换能力。如剑5 Test4的Task2,话题是关于先天(born)和后天(experience)对人性格和发展的影响,考官给的范文中开头部分便对born换了多种用法,如genetic science, inherited characteristics及nature;简洁多是考查考生写作时的表达,如we would not buy so many things if the advertisemtns do not exist,其实可以说成without ads, we would not buy so many things,表达就会更简洁地道。
至于语法,更多的是要建立基本的句子结构sentence structure和句子类型sentence pattern的概念,且遵从“长短相间,发挥极限”的原则,即句子类型上简单复杂的句子要穿插使用,句子成分上可修饰到极限。
除了对评分规则的精准把握外,平常训练写大作文建议可以从修正语法错误和语句表达方式开始(我就是吃了语法错误的亏啊),练习这个的方法可以从翻译范文开始,我的方法是把剑雅后面的考官范文先自行翻译成中文,然后第二天再把自己翻译的中文翻成英文,再对照自己和范文的区别。
口语说起口语真的是一把辛酸泪,一战的时候我就是败在口语小分没达标(只有5.5),那会我还和其他学雅思的同学组成了口语小组,每天晚上在学校门口的麦当劳或者咖啡厅互练口语。当时以为学口语没有捷径,最重要的就是要多练,后来几个半吊子练着练着就开始插科打诨,毕竟面对自己的同学真的没法完全沉浸在学习状态里。
然后我男朋友知道了以后对我一脸嫌弃(我男朋友就是典型的学霸型男朋友,不仅自己学习好还会监督对象学习的那种),他觉得以我这样的备考速度,想拿高分比登天还难,后面给我推荐了他一个雅思高分朋友备考时用的口语合意包。其实我一战的时候他就向我推荐过,当时我正跟他赌气所以没听他的,觉得自己随便练练也可以过,不得不说还是要相信学霸......
后来离口语考试只剩一个月不到了,我自己复习确实没什么效果,我就死皮赖脸问男票要了合意包。大家都知道口语考试是有题库的,其中最难的就是题库的陈述部分,需要从50-60道题库中抽取一道题进行一段2分钟左右的现场陈述,虽然可以提前准备,但因为题太多了所以准备起来非常耗时耗力。口语合意包是当季口语题库先整合出“同类项”,(比如想去的地方和去过的地方,都可以是同一个地方),然后外教会先根据我提交给他们的想法信息编写个人专属考生演讲内容,一共有24篇素材。我提交完信息调查表后大概3天就收到了发来的素材,发现这24篇确实可以cover掉题库里面所有的话题,而且外教还录制了我的素材音频,所以我接下来要做的事情就是把这24篇素材背熟练就可以了。
所以剩下的大概3周左右,我的时间是这么安排的:上午-早起,按照考试的节奏练完听力、阅读并检查整理;下午-练习写作,之后的时间全都用来背口语合意包,大概每天能背2-3篇,并且跟着音频不断跟读,调整自己的发音和表达的节奏。考前的最后一周,我把part 1 和part 3问题也按照口语合意包提供的参考范文练了很多遍,最后把每个问题都自测了几遍然后进行录音,发现自己说的真的比一战的时候好的太多了。
特别要强调的是,我发现合意包提供的素材长短特别适中,而且难度也贴合自己的水平,所以这样才更好背吧,毕竟是根据自己的想法制作的素材,也不用担心被考官听出来是提前背好的答案或和别人一样的答案。唯一遗憾的是我在考场上还是有点紧张,可能因为第一次考不好的阴影吧......不然应该能发挥得更好。
阅读:阅读可以说是我发挥得比较稳定的一项了,在后期练习时我几乎每份都可以稳定地在7.5-8左右,虽然有时会掉进题目设置的陷阱里,但大部分的题都可以轻松应对。阅读想要提高分数最重要的在于三个地方:
(1)单词
雅思A类阅读文章中涉及词汇大概在7000左右,但具备4000左右(即大学英语四级水平)就可以应考了(本人现在背到了5000多)。所以如果觉得阅读老是做不好的话请先自测一下单词量哈......
有些同学脱离语境孤立地背单词,这样容易遗忘或混淆单词的意义。所以像之前推荐的那些单词App用什么不重要,重要的是其中一定要有例句,而且大家一定要看例句。此外雅思对单词的考察并不都是常用意,还有很多不常用意,比如harness除了马鞍之外,还有利用的意思,这些在背单词的时候都需要注意到。
(2)句子
阅读中有的题目考的是对于文章中某一句子的理解,若你领会有偏差,就容易失分。
因此需要我们对一些复合句,尤其是双重否定句、比较句、指代句等有一定的了解。在遇到比较复杂的长难句的时候,不要慌张,先从把握句子主干一一主谓结构着手来分析句子结构,这样有利于对长难句的理解。
(3)速度
几乎任何阅读考试均同时考查阅读速度与理解精确度。雅思阅读考试要求考鸭在60分钟的时间里迅速而准确地答题,为赶时间而一味求快或为追求准确而放弃一些题的做法都是不可取的,每次练习的时候都需要计时,尽量能够控制在50分钟左右完成一套题是最佳的速度。所以阅读是真的没有捷径,至少需要每天刷一套题才能保持做阅读的手感。
听力就像上面说的,我用的听力材料基本就是语料库(刷单词)、剑雅和雅思哥(变速做真题)还有一些BBC NEWS,每天坚持刷基本是能把听力成绩稳定在6分以上的,但是要想拿到更高的分还是需要一些技巧,下面分享一下我做雅思听力的小技巧:
雅思听力有包括填空题、选择题、配对题、地图题等各种题型,面对各种题型其实都有不同的办法可以应对: - 填空题: 1)看清一个空最多包含几个单词; 2)猜测词性:副词,名词,形容词…...; 3)猜测答案的大概内容:日期,电话号码,时间,月份,人名…... - 选择题: 选择题是我认为所有题型中最难的题了。因为选择题信息量大,要求你在短时间内对题目和所有的答案都要有充分的理解才能做对题。做选择题的时候首先要快速浏览完问题和选项,如果实在看不完,至少要把问题先看完。如果连问题都看不完,就真的要练一下自己的阅读速度了,否则做阅读的时候肯定也是来不及的。在看比较长的选项的时候,可以用“找不同”的方法,就是归纳选项中的不同点,这样对后面的判断也有好处。
在听选择题的时候,一般问题句念完,接下来的一大段都是答案句了,但是现在的听力基本会把所有答案选项念个遍,这就需要在平常的练习中训练对逻辑关系的把握,才能选出正确项。 - matching题: 这类题型一定要把题目读清楚,知道要matching什么东西,然后再看要matching的两类事物。千万不要直接看着要matching的两类事物,然后靠着自己的想象做题。 - 地图题: 这类题对有些同学可能非常有难度。我觉得要点就是在做题前把所有的街道和标志性建筑全部看一遍,记住大概位置。这样做题的时候才能准确定位。其次平常自己要积累对方位的描述,还有平常练地图题时自己听不出来的一些词,比如最简单的left turn和right turn(千万不要左右不分),还有cross,bend等等。我一开始做地图题也很懵,但练多了就发现来来回回都是那些描述,现在对我来说最简单的就是地图题了。
总之听力的练习绝不是突击练个一两周就能有成效的,和阅读一样,也需要每天听各种材料和真题磨耳朵,听材料的时候也绝不是当成背景音乐放一放就过去的,而是要仔细去听他的表达,他的内容,他的发音和连读,最后你会发现雅思听力其实没有你想象中的那么快。
----------------------------------------OVER-----------------------------------------
以上就是我自学雅思的一些经验分享啦,感谢大家耐着心看到了这里,如果觉得有用请不要吝啬你们的赞,毕竟码这么多字真的很辛苦呢(づ ̄3 ̄)づ╭❤~
2. 哪里有上海中级口译第四版教材的电子版麻烦告诉我?
昂立老师官方博客有第四版增补内容电子版,我已经下载过。很全。
3. catti笔译口译内容是否一样?
CATTI笔译口译考试内容完全不一样。
一般为考试的第一天考口译,第二天考笔译。
口译笔译为两个不同的考试,相互之间不冲突,可口译笔译都报,可只报口译或只报笔译。
口译笔译考试通过单独发相应证书。
选择合适的教材大量练习总结技巧即可,三笔可以选择韩刚老师、武峰老师的网课及教材、政府工作报告、CATTI指定教材进行练习,辅之以《中式英语之鉴》、《高级英汉翻译理论与实践》等专业书籍。笔译是口译的基础,三级的难度相当于会议陪同口译
4. 伯明翰大学英汉口译专业硕士?
伯明翰大学现代语言系硕士专业新开设MA English-Chinese Interpreting with Translation 英汉口译及笔译硕士。据QS世界大学排名,伯明翰大学现代语言系入围全球前100名,本系师资力量雄厚,教学设施齐全,可确保学生得到专业指导和帮助。
而新开设的MA English-Chinese Interpreting with Translation 英汉口译及笔译硕士这个专业是在国际一流的同声传译会议室内进行授课,室内配有八个同声传译员间、十八个代表席;通过对商业、法律和医疗等系列场景的模拟教学,提升改进交替及同声传译的技能技巧;通过学生之间的密切协作、共享丰富资源强化人际关系,为您的未来职业发展奠定基础。
5. 如何提高英语口译?
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的人,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。
1、加强自身基本素养
所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。
2、在翻译实践中锤炼
翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会硕果累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。
3、向他人学习并勇于创新
初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。如果是自己选材进行翻译,当遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教。另外经常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助于翻译能力的提高。与此同时,还要有敢于创新的精神。在翻译过程中,既不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着翻译能力的不断提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。
综上所述,有志于从事英文文献翻译的青年朋友,应不断加强自身素质修养,只要勇于实践,在翻译的田园里辛勤耕耘,翻译能力就会不断提高,一定能结出丰硕之果。
6. 零基础怎样在家自学英语?
零基础在家学习并非不可实现,只是在学习之前必须先解决一些认知上的问题。在视频和文章当中,有句话我已经重复了多次:学习英语并不是在学习英语,而是要提升学习思维。要建立正确的英语学习认知,就要注意几方面的问题:
一、尽量避免用应试思维去学习英语
一万小时理论大家都知道,在任何一个领域投注一万小时去学习,最差也会成为半个专家。以一天6小时计算去学习英语,大概五年时间就可以完成英语的学习。但在中国的现实情况是,大部分人的英语学习时间,早就超过了这个数值,一般受过正常教育的学生,学习时间都在15年左右,但最后依然没有学会英语。
这其中最大的原因在于,不是花了15年时间去学习英语,而是花了15年时间去研究做题,做到最后就变成了纯应试思维,而没有建立最基本的应用思维,所以在开始学英语之前,要先让自己从应试思维中解脱出来。
二、喜欢大而全,对专而精毫无耐心
国内英语教育有一个最显著的缺点,就是在诱导学生进行大而全的学习,并且在大而全的基础上去追求精益求精。
以上这句话怎么理解,相信很多同学在面对英语学习时,总是感觉要学的东西很多,非常的繁琐和复杂,各种发音,各种句子成份,各种长难句,总是感觉让人摸不到头脑。然而在复杂的基础之上,老师又喜欢让学生做到完美,比如发音,不断的灌输各种理论,但应用层面极少,让学生感觉超级的难和复杂。
其中,我们都知道“多则惑,少而得”的道理,但是到了英语这件事上面,大家反而对学习不能有清晰的认识。一个音标学上好几个月,后续的时间怎么安排,尤其是对于自学的人群,时间是最宝贵的,所以大而全的学习只是学习陷阱的一种。
如何进行学习?1.用身体的感知代替复杂的理论
我曾经问过学生一个问题:什么是语言?
得到的答案五花八门,但基本都是百度搜出来的答案,真正的答案是:语言是现实世界压缩于声音或者纸面的一种形式。换句话说,语言和现实世界有一种对应关系。
比如:现实世界中有名字的形象或者抽象的东西就是名词。
动词就是现实世界中主体和客体之间的一种互动形式。
所以,与其死抠理论,不如在学英语的时候,看看英语当中的一些知识和理论,在你的生活中有没有参照物,能不能对的上,难度就会降低很多。
2.学会聪明的放弃以及专注集中
前面说了大而全的事情,很多人学的也是大而全,总想什么都好,什么都精通,但是现实中,我们不可能做到那一点,所以你擅长什么就做什么,并且专注的去做是比较好的选择。
比如:有的同学说,我就喜欢看美剧,那你就直接去看美剧,有的同学说,我就喜欢找老外聊天,那就创造和老外聊天的机会,没必要非按照传统的来,传统的就是对的吗?绝对不是!
而且做自己喜欢的有一个好处,就是你会更专注,毕竟是自己喜欢的事情,做起来也没有压力,所以在学习完音标以后,这么去做就可以了。
关于单词和语法,在学习初期掌握一些基本的就可以了,比如:主动宾的结构,三五百个单词等等吧,在前面的问答里,我已经说过很多了,有兴趣去翻看一下以前的问答。
所有的答案均来自我个人的实战经验,如果觉得有用,请点赞、关注或转发,快速突破英语学习,下次见!
7. 考人事部的三级口译跟笔译?
先说笔译哦。以下这篇经验帖是当时我的社群里一位译友贡献的,首发在我的公众号“自由翻译日记”上面,这里给搬运过来,写得很详细,有备考书目和备考方法,还有心态的调整,希望对你有启发:
▲Part I 书单&各种资料:
《韩刚90天攻克二级笔译》
《英语笔译实务2级》&《英语笔译综合能力2级》
卢敏《英语笔译常用词语应试手册》
陆谷孙的《英汉大词典》&惠宇《新世纪汉英大词典》
《韩刚90天攻克二级笔译》韩老师的文笔真的很棒!一开始做挫败感特别重,觉得自己的差距太大。但是认清这一事实之后,我就把重点放在达意上了,毕竟译文读的通是最基本的,也是最容易拿分的。在表达清晰的情况下,再考虑给译文润色、锦上添花。
《英语笔译实务2级》&《英语笔译综合能力2级》这两本是官方教材,里面的题目特别多,两本都是教材和配套练习各一本,如果是提前一年备考的朋友们建议选做,只有两三个月时间备考的建议少做,毕竟真题最重要,最贴近考场上的难度。另外,因为是在读MTI就免试综合能力,于是在备考MTI时买的《综合能力2级》就留着压箱底了。
卢敏《英语笔译常用词语应试手册》这本备考MTI时候用过,备考二笔时候就没看了,毕竟最新词汇可以在微博上搜到,出版物总是有点滞后的,备考时间充裕的可以翻一翻。
陆谷孙的《英汉大词典》&惠宇《新世纪汉英大词典》这两本词典是必备!千万不要嫌贵(当时在天猫上买的,两本加起来220+),更不要嫌重!就是专为考试而生的词典,考场上的生词几乎都查得到(除了个别生僻地名和人名),要是觉得自己词汇量特别大的可以不带,否则你会后悔!
此外,韩刚二笔书没有最新一年(2次考试)的真题,可以去姚洋微博下载,各大微博账号(比如@CATTI考试资料与资讯,还有@福州翻译ivy)也要密切关注~
国新办网站,定期更新的白皮书要翻一翻,还有每年3月出的政府工作报告(双语)一定要多看几遍,记下专业词汇和政府文件句式的表达。(虽然今年题型大变也没有考到政府文件的中译英,但还是要多看看,提高英语表达能力)
还有就是纽约时报,英译中篇章的出处多来自这里。平时闲暇时间可以读一读。
▲Part II 备考
只要时间精力允许,一定要坚持每天做翻译。做真题一定要模拟考场,给自己计时,翻译完一整篇再对答案(后期习惯了这样的节奏可以做完四篇,也就是一套真题再对答案)。当时因为嫌天天搬动词典麻烦,我就在宿舍做翻译,一是真正模拟考场,二是提高翻词典的速度。《韩刚90天》的真题看上去只有答案,其实可以细细研究。二笔考试是重视细节和表达的,在对答案的时候也要足够细致。个人感觉对答案和做题的过程一样,都需要进行深入的思考。真题选做2010年之后的就好了,一是足够研究了,二是题型做过改革,早前的选做题做来意义不大。记得留一套真题考前练练手。
一开始我就计划好,做完一篇翻译一定要写几条总结,多做了几年真题就知道自己的高频错点在哪里。比如英译中容易误译(这是无法避免的),而中译英很容易出现细节语法错误。一定要自己总结,才会清晰自己的弱点,有针对性地去提高。《韩刚90天》书里整理出的“英译汉十大技巧”和“汉译英十大技巧”一定要看看,一个技巧选一个例子看,知道如何应用就好。我是翻完了真题看,觉得自己在平时的总结中也整理出了一部分,特别有共鸣。有几句实在读不通的长难句(记得有一年真题是拿破仑相关历史,有一年是一种地理现象,都是对背景知识不够了解导致的误译或是读不懂的句子),可以添加韩刚老师微信提问,当然我是请教导师的,导师都很有耐心地认真给我解答了,所以不懂的地方一定要想办法弄明白!
因为5.21考试,所以我自嘲考前一天的5.20是“史上过得最惨的一个5.20”,拿出一套卷子模拟,发现比刚开始做真题时候提高了不是一点半点,比较有手感了,确实对第二天上考场也增加了信心。因为是下午考的实务,我就模拟了5.20下午的3小时考试。最后上考场给自己总结了几点:
▲多查词典,越是熟悉的单词越容易考新的意思
▲英译中两篇各一小时,中译英两篇共一小时,注意细节不要漏译
▲误译问题难避免,但要多注意语法结构、短语在句子中的修饰成分,多读上下文,要弄清代词指代具体哪个东西
▲忌过分啰嗦,尽量少中式表达
▲字写得大一些、好看一些。每个人的注意点都不一样,有的人会觉得自己写字慢,或是思考表达需要花时间,或是词汇量足够大,那么可以少翻词典,节省时间;英译中中译英的时间可以灵活支配,等等。所以一定要总结出最适合自己的办法。
上考场完全是抱着一颗炮灰的心去的,所以心态很放松。选择先做中译英部分,但不巧的是今年5月的题目是中译英偏难、英译中偏易的。翻完中译英差不多一小时,感觉发挥得不够完美(没有发挥出自己的最好水平吧),但英译中就觉得特别顺手,并且因为平时练笔,中文的表达也较为通顺,感觉几乎没有误译的地方。写完了但是没来得及检查完,觉得能写完就满足啦!当然考完也没敢对答案,不敢说自己一定能过。
在备考过程中,你的身边若是有同行或是备考的朋友,你可能免不了听到各种声音,有人抱怨二笔很难,有自暴自弃之意;有人觉得二笔肯定是要多考几次才能过的,于是第一次往往是抱着试一试的心态。上了考场你会发现很多人词典都没有带对或是带全,很多人真题没做过也上考场了。那么你认真复习了,带好词典,就已经赢在起跑线上了~作为很容易对自己没信心的人,虽然有一定基础了,我也还是会时常担心卡通过率的问题。我们能做的是找对方法,好好努力,切忌想太多。备考二笔一定要自己多动手写,认真你就赢了!
再说口译,下面这篇是我之前写的,此前我一战通过了二级口译,一点点心得体会供参考哦:
前两天有个译友在微博上问我,说自己口译零基础,但经济条件有限,市场上的口译培训机构鱼龙混杂,且收费都很贵,能不能自学口译呢?
当然可以。我就是自学的。不过啊,话说回来,如果有个高手启蒙,入门会更轻松,而且更得法。至于能不能遇到这样的良师,就看运气了。
零基础能自学口译吗?
说到零基础。如果要自学口译,英语绝对不能零基础。听力不能差,应该先练听力,听写做起来,沪江听写就够你们玩了。然后练脑记,厘清逻辑关系,就算不能复述出完整的句子,能捕捉到关键词组也算是阶段性的胜利了。这两个基础扎实之后,再学一点笔记,我推荐韩刚的笔记法。
听力脑记扎实了之后,笔记法就是如虎添翼。不要本末倒置,觉得笔记法很玄很厉害的样子,一门心思练笔记。听都没听懂,拿什么做笔记啊?
然后还有一个很重要的基础是笔译。笔译是口译的基础。倒不是说笔译一定要练到炉火纯青了才能去学口译,起码得保证写出来的是人话。笔译还是稍加思考之后出来的译文,如果这样都没法保证质量,那在段落结束后一两秒内就口头说出译文不是更难了?
听力、脑记、笔译,是自学口译的基础,很重要,缺一不可。
学口译需要天赋吗?
今天有个译友在我微博上说,有高人指点,学口译需要天赋,不然学不了。在我看来,这个天赋就是别太笨别太懒。我见过对语言特别敏感的人,确实一点就通,很会举一反三。但我想这个也不是什么特别玄乎的东西,语言天赋一般的人多加练习也差不到哪去的。这世界上的事情都是如此,你觉得它难,觉得自己没这个天赋,并不是这件事本身有多难,而是你一直都抱着侥幸心理,希望不努力就能获得想要的,害怕自己吃苦一顿又没落着好。
这里安利一篇文章吧,罗辑思维里曾经推送过的:交友、恋爱、创业,这样的人才靠谱。里面提到靠谱的人的几大特点,其中有两点值得分享。
第一,对做事周期有一个预判。口译也好,笔译也罢,学习这种事情都是看积累的,做精了肯定不容易,这个周期可能是好几年,你要有这样的心理预期。
第二,不确定性。不钻牛角尖,不自以为是,及时调整,瞬时应变。学习也是这样,要多思考,不盲从,不迷信权威,选择适合自己的方法和路子。
关于CATTI二口临场要注意的
不能带词典,今天也有人问了。
老师发的草稿纸肯定不够用的,除非平时做笔记的时候字就写得很小很小,而且格式很紧凑。稿纸不够了临时叫老师拿,很影响考试情绪。所以可以多打印几张准考证,不算舞弊的。
三口的Summary不晓得,但二口的Summary似乎有几个小窍门,我当时考前别的没练,就着重练了这个部分。
开头三句话一定要记。这非常关键。但凡议论文,文章开头和结尾都是中心思想之所在,很重要很重要很重要。文章的最后一句往往也是点睛之笔,记下来多半是不会错的。
特别注意转折词和带有转折意味的词句,比如 however, but, yet, nevertheless, although, ironically, not only... but also... 出现这些词之前一般会有一些征兆,比如of course这样的,后面往往会是转折,转折后面一般是重点。
注意总结性的词和句,比如 it is ... to say that .../ In fact.../studies have found that...
for example 这种举例说明的句子一般不用提炼出来,但是这部分内容能够帮助我们理解上下文。
注意有强调意味的词句,比如in particular, especially, particularly, sb. have stressed that..., highlighted...
注意一些承前启后的连接词,比如in addition, therefore, so, as a result, on the other hand,这些词后面跟的通常也是需要提炼的重点。
还有一个很重要的是数据。有听到数字的一定要记下来,多半是能够用上的。
恩,如果你平时没练Summary,考前这几天临时抱佛脚的话,上面这些tips或许能帮你多拿两三分。
平时学习和备考的过程中,有没有好的方法推荐?
CECE学习法,口译笔译都好用。我推荐了无数遍。包括现在在英语共学社里,我也在大力推广这个办法,效果不是一般好,感受不是一般的深刻。
CECE就是回译。同样一篇材料的中文和英文,翻译来翻译去,然后找差距。英语共学社目前的学习方法是这样,今天我们刚调整的:我每周挑选一篇外刊文章的中文译文,拆分成几个部分,每天早上翻译两段中文,我会在群里率先贴出自己的译文,鼓励大家接力。白天大家有充足的时间互相抠译文,我也会一一点评过去,查词,辨析,语法,句子布局……晚上我会放出这段中文译文对应的native speaker写的英文原文,我们从中去找差距,从用词到句子架构。
不要小看这个方法,不管是练口译还是笔译,都可以试试这个法子。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 口译教程,雅思可以自学吗?
想不明白,为什么雅思不可以自学呢......
我自己就是自学的,身边很多朋友也是自学的,而且我个人非常建议雅思自学。
萌生出考雅思的想法其实是因为男票出国了,我不服气所以趁大四没课也开始准备出国事宜(╭(╯^╰)╮傲娇脸),最终花了四个月左右的时间考了两次出分。附上最终成绩单为证:
我的英语不算特别好,四六级都是低分飘过,在学校里遇到外国友人问路也是磕磕巴巴回答的那种,但我和楼主一样,觉得英语这件事很大程度上是靠自己的天赋和努力,要说报班和自己学习做题的最大区别就在于money了吧......
很多大机构开设的辅导班性价比真心不高,一个小时可能就要几百上千, 而且百来号人挤在一个教室里,人数越少的价钱就越贵。
此外,我也听过一些培训老师的课,虽然会有教一些做题的小技巧,但在练习或考试的时候光回想这些技巧就耗费不少时间了,而且就算是培训机构的老师告诉你最多的也是雅思考试不要投机取巧,扎实练习把自己的英语水平提高才是正道。
但是要提醒楼主的是,一套剑雅刷一年就去考试基本是不太可行的(除非你的英语基础特别好,那刷一个月也就够了,一年根本不够刷的),先来介绍一下雅思考试及难度:
国内考英语四六级的试卷内容一般包括听力、阅读、翻译和作文,而雅思则是包括听力、口语、阅读和写作四部分,除口语需要和来自各国的考官一对一交流外,听力、阅读和写作也比四六级难得多。
因此,在考雅思前,还是要做好比较充足的准备和有计划的复习滴,要不一次考试费也要2000多还是挺心疼的。
----------------------------------------准备篇-----------------------------------------
在决定要考雅思考试时,首先要确立一个适合可行的目标分,比如目标院校要求的分数,或者自己希望达到的分数。有了目标才更有学习的动力~
如果是第一次接触雅思或者刚准备要考雅思,还是建议先做一套题测一下自己的水平。还是那句话,光靠四六级的成绩是无法参照出来自己真实的雅思水平的,至于写作和口语这块,写作可以找个真题试写一份,然后可以上TB找个批改服务,口语的话可以先随机抽出剑雅的一套真题,看自己能否在限时内流利地回答出来。知道自己的优势和薄弱处,才能对症下药更科学地复习。
至于有些同学说的复习一年再去考试,我个人认为战线拉得有点太长。雅思考试就像一句高中古文说的:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。”如果把备考时间拉得太长,很容易把复习拖得很晚,或者复习到一半就放弃了。曾经我在大二的时候也想过复习一年雅思,但因为没有决心,一直拖到现在大四准备出国了才考出来。所以如果有勇气的话,建议先确定下一场考试的时间,先报名,然后就开始准备吧!
----------------------------------------素材篇-----------------------------------------
这是我自用的部分复习材料,还有一些从网上download的,这里介绍一下我觉得比较实用的:
• 大家都爱用的剑雅系列:除了剑雅真题我还买了新东方的真题解析,配合着核对答案和整理错题。不过现在剑雅上网都能找到电子版了,可以下载后打印出来,也不一定要花钱去买纸质版的。我自己这份是两年前买的,那会还没出12和13,盗版的也还比较多,现在上网找基本都是正版的,价钱也挺可观的......
• 大家都爱用的王陆语料库:这本书主要是针对听力训练的,小骚粉的封面非常炸眼好认。在刚开始接触雅思,有比较长时间准备的同学可以用这本书来训练自己对单词的敏感度,按照书中指导的使用方法反复练习,我当时练了有那么一沓A4纸,后期复习的时候可以反复听写自己曾经写错的那些词。要注意的是虽然语料库里都是单词听写,但听力单词和阅读单词不可以相提并论的,千万不能把它当成单词书,单词还是要另外背的。
• 《刘洪波阅读真经5》:适合作为刷完剑雅真题后的补充材料,出题思路和雅思真题相似,而且都是学术类文章,可以积累多面学术知识,也可以帮助累积阅读词汇。
• 《最简化雅思写作》:我一开始用过顾家北的手把手系列,但感觉对我的用处不是很大,练完第一次考试写作还是5.5,后来上网找了刘洪波的《最简化雅思写作》,帮我冲到了6,感觉还是有一点用的吧,因为雅思写作其实是很套路化的东西,按书里的方法把框架都定下来以后,语法和词汇等就靠自己平常的积累了。
• 单词APP:什么扇贝百词斩之类的单词软件市面上很多了,挑选自己用得顺手的就行~我自己用的是扇贝,因为用过它的拼写模式后我记单词的速度明显比干记来得快得多(在设置-学习设置-学习模式里面修改就可以啦)。
或者想专攻阅读单词的话,可以上网找刘洪波考点词,这里友情送上链接:https://wenku.baidu.com/view/e17d8f64cdbff121dd36a32d7375a417876fc14d.html,大家就不用费力去找了。
• 下载的APP:雅思哥-内容还是以剑雅为主,可以直接在线上做,而且听力可以变速和精听,我后期都是以1.25或1.5倍速练的听力;
倾听英语-精听BBC news,我最喜欢听的还是BBC 的六分钟英语,内容比较贴合当下潮流,而且有利于学口语的表达;
听新闻学英语:睡前设置1小时定时关闭,每天听着入睡。
----------------------------------------复习篇-----------------------------------------
写作我是不太会英语写作的选手,主要因为我的语法和词汇的运用特别差,尤其是我经常犯一些低级的错误,比如第三人称却没有用is 而是用了are,还有单复数问题;至于词汇我则经常搞混词性,就瞎用词汇,这是雅思写作考试的大忌。
还有一种说法是只要多用高级词汇,多用复杂的结构就可以提高分数,其实不然,虽然写作评分标准中包括grammar和vocabulary,但前提是要有range和accuracy,总的来说就是能够准确且灵活应用。
词汇量的体现主要在三方面:精确、多样和简洁,精确的体现是用词尽量贴近语境,比如中文中“吃饭”和“用膳”都表示进食的意思,但用起来语境差别就会很大;至于多样性,不仅体现在近义词,比如方法可用way, method, approach, access等,但更多的时候是考察考生的同义转换能力。如剑5 Test4的Task2,话题是关于先天(born)和后天(experience)对人性格和发展的影响,考官给的范文中开头部分便对born换了多种用法,如genetic science, inherited characteristics及nature;简洁多是考查考生写作时的表达,如we would not buy so many things if the advertisemtns do not exist,其实可以说成without ads, we would not buy so many things,表达就会更简洁地道。
至于语法,更多的是要建立基本的句子结构sentence structure和句子类型sentence pattern的概念,且遵从“长短相间,发挥极限”的原则,即句子类型上简单复杂的句子要穿插使用,句子成分上可修饰到极限。
除了对评分规则的精准把握外,平常训练写大作文建议可以从修正语法错误和语句表达方式开始(我就是吃了语法错误的亏啊),练习这个的方法可以从翻译范文开始,我的方法是把剑雅后面的考官范文先自行翻译成中文,然后第二天再把自己翻译的中文翻成英文,再对照自己和范文的区别。
口语说起口语真的是一把辛酸泪,一战的时候我就是败在口语小分没达标(只有5.5),那会我还和其他学雅思的同学组成了口语小组,每天晚上在学校门口的麦当劳或者咖啡厅互练口语。当时以为学口语没有捷径,最重要的就是要多练,后来几个半吊子练着练着就开始插科打诨,毕竟面对自己的同学真的没法完全沉浸在学习状态里。
然后我男朋友知道了以后对我一脸嫌弃(我男朋友就是典型的学霸型男朋友,不仅自己学习好还会监督对象学习的那种),他觉得以我这样的备考速度,想拿高分比登天还难,后面给我推荐了他一个雅思高分朋友备考时用的口语合意包。其实我一战的时候他就向我推荐过,当时我正跟他赌气所以没听他的,觉得自己随便练练也可以过,不得不说还是要相信学霸......
后来离口语考试只剩一个月不到了,我自己复习确实没什么效果,我就死皮赖脸问男票要了合意包。大家都知道口语考试是有题库的,其中最难的就是题库的陈述部分,需要从50-60道题库中抽取一道题进行一段2分钟左右的现场陈述,虽然可以提前准备,但因为题太多了所以准备起来非常耗时耗力。口语合意包是当季口语题库先整合出“同类项”,(比如想去的地方和去过的地方,都可以是同一个地方),然后外教会先根据我提交给他们的想法信息编写个人专属考生演讲内容,一共有24篇素材。我提交完信息调查表后大概3天就收到了发来的素材,发现这24篇确实可以cover掉题库里面所有的话题,而且外教还录制了我的素材音频,所以我接下来要做的事情就是把这24篇素材背熟练就可以了。
所以剩下的大概3周左右,我的时间是这么安排的:上午-早起,按照考试的节奏练完听力、阅读并检查整理;下午-练习写作,之后的时间全都用来背口语合意包,大概每天能背2-3篇,并且跟着音频不断跟读,调整自己的发音和表达的节奏。考前的最后一周,我把part 1 和part 3问题也按照口语合意包提供的参考范文练了很多遍,最后把每个问题都自测了几遍然后进行录音,发现自己说的真的比一战的时候好的太多了。
特别要强调的是,我发现合意包提供的素材长短特别适中,而且难度也贴合自己的水平,所以这样才更好背吧,毕竟是根据自己的想法制作的素材,也不用担心被考官听出来是提前背好的答案或和别人一样的答案。唯一遗憾的是我在考场上还是有点紧张,可能因为第一次考不好的阴影吧......不然应该能发挥得更好。
阅读:阅读可以说是我发挥得比较稳定的一项了,在后期练习时我几乎每份都可以稳定地在7.5-8左右,虽然有时会掉进题目设置的陷阱里,但大部分的题都可以轻松应对。阅读想要提高分数最重要的在于三个地方:
(1)单词
雅思A类阅读文章中涉及词汇大概在7000左右,但具备4000左右(即大学英语四级水平)就可以应考了(本人现在背到了5000多)。所以如果觉得阅读老是做不好的话请先自测一下单词量哈......
有些同学脱离语境孤立地背单词,这样容易遗忘或混淆单词的意义。所以像之前推荐的那些单词App用什么不重要,重要的是其中一定要有例句,而且大家一定要看例句。此外雅思对单词的考察并不都是常用意,还有很多不常用意,比如harness除了马鞍之外,还有利用的意思,这些在背单词的时候都需要注意到。
(2)句子
阅读中有的题目考的是对于文章中某一句子的理解,若你领会有偏差,就容易失分。
因此需要我们对一些复合句,尤其是双重否定句、比较句、指代句等有一定的了解。在遇到比较复杂的长难句的时候,不要慌张,先从把握句子主干一一主谓结构着手来分析句子结构,这样有利于对长难句的理解。
(3)速度
几乎任何阅读考试均同时考查阅读速度与理解精确度。雅思阅读考试要求考鸭在60分钟的时间里迅速而准确地答题,为赶时间而一味求快或为追求准确而放弃一些题的做法都是不可取的,每次练习的时候都需要计时,尽量能够控制在50分钟左右完成一套题是最佳的速度。所以阅读是真的没有捷径,至少需要每天刷一套题才能保持做阅读的手感。
听力就像上面说的,我用的听力材料基本就是语料库(刷单词)、剑雅和雅思哥(变速做真题)还有一些BBC NEWS,每天坚持刷基本是能把听力成绩稳定在6分以上的,但是要想拿到更高的分还是需要一些技巧,下面分享一下我做雅思听力的小技巧:
雅思听力有包括填空题、选择题、配对题、地图题等各种题型,面对各种题型其实都有不同的办法可以应对: - 填空题: 1)看清一个空最多包含几个单词; 2)猜测词性:副词,名词,形容词…...; 3)猜测答案的大概内容:日期,电话号码,时间,月份,人名…... - 选择题: 选择题是我认为所有题型中最难的题了。因为选择题信息量大,要求你在短时间内对题目和所有的答案都要有充分的理解才能做对题。做选择题的时候首先要快速浏览完问题和选项,如果实在看不完,至少要把问题先看完。如果连问题都看不完,就真的要练一下自己的阅读速度了,否则做阅读的时候肯定也是来不及的。在看比较长的选项的时候,可以用“找不同”的方法,就是归纳选项中的不同点,这样对后面的判断也有好处。
在听选择题的时候,一般问题句念完,接下来的一大段都是答案句了,但是现在的听力基本会把所有答案选项念个遍,这就需要在平常的练习中训练对逻辑关系的把握,才能选出正确项。 - matching题: 这类题型一定要把题目读清楚,知道要matching什么东西,然后再看要matching的两类事物。千万不要直接看着要matching的两类事物,然后靠着自己的想象做题。 - 地图题: 这类题对有些同学可能非常有难度。我觉得要点就是在做题前把所有的街道和标志性建筑全部看一遍,记住大概位置。这样做题的时候才能准确定位。其次平常自己要积累对方位的描述,还有平常练地图题时自己听不出来的一些词,比如最简单的left turn和right turn(千万不要左右不分),还有cross,bend等等。我一开始做地图题也很懵,但练多了就发现来来回回都是那些描述,现在对我来说最简单的就是地图题了。
总之听力的练习绝不是突击练个一两周就能有成效的,和阅读一样,也需要每天听各种材料和真题磨耳朵,听材料的时候也绝不是当成背景音乐放一放就过去的,而是要仔细去听他的表达,他的内容,他的发音和连读,最后你会发现雅思听力其实没有你想象中的那么快。
----------------------------------------OVER-----------------------------------------
以上就是我自学雅思的一些经验分享啦,感谢大家耐着心看到了这里,如果觉得有用请不要吝啬你们的赞,毕竟码这么多字真的很辛苦呢(づ ̄3 ̄)づ╭❤~
2. 哪里有上海中级口译第四版教材的电子版麻烦告诉我?
昂立老师官方博客有第四版增补内容电子版,我已经下载过。很全。
3. catti笔译口译内容是否一样?
CATTI笔译口译考试内容完全不一样。
一般为考试的第一天考口译,第二天考笔译。
口译笔译为两个不同的考试,相互之间不冲突,可口译笔译都报,可只报口译或只报笔译。
口译笔译考试通过单独发相应证书。
选择合适的教材大量练习总结技巧即可,三笔可以选择韩刚老师、武峰老师的网课及教材、政府工作报告、CATTI指定教材进行练习,辅之以《中式英语之鉴》、《高级英汉翻译理论与实践》等专业书籍。笔译是口译的基础,三级的难度相当于会议陪同口译
4. 伯明翰大学英汉口译专业硕士?
伯明翰大学现代语言系硕士专业新开设MA English-Chinese Interpreting with Translation 英汉口译及笔译硕士。据QS世界大学排名,伯明翰大学现代语言系入围全球前100名,本系师资力量雄厚,教学设施齐全,可确保学生得到专业指导和帮助。
而新开设的MA English-Chinese Interpreting with Translation 英汉口译及笔译硕士这个专业是在国际一流的同声传译会议室内进行授课,室内配有八个同声传译员间、十八个代表席;通过对商业、法律和医疗等系列场景的模拟教学,提升改进交替及同声传译的技能技巧;通过学生之间的密切协作、共享丰富资源强化人际关系,为您的未来职业发展奠定基础。
5. 如何提高英语口译?
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的人,特别是初学者,要想提高自己的翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫。
1、加强自身基本素养
所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。
2、在翻译实践中锤炼
翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会硕果累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。
3、向他人学习并勇于创新
初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。如果是自己选材进行翻译,当遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教。另外经常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助于翻译能力的提高。与此同时,还要有敢于创新的精神。在翻译过程中,既不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着翻译能力的不断提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。
综上所述,有志于从事英文文献翻译的青年朋友,应不断加强自身素质修养,只要勇于实践,在翻译的田园里辛勤耕耘,翻译能力就会不断提高,一定能结出丰硕之果。
6. 零基础怎样在家自学英语?
零基础在家学习并非不可实现,只是在学习之前必须先解决一些认知上的问题。在视频和文章当中,有句话我已经重复了多次:学习英语并不是在学习英语,而是要提升学习思维。要建立正确的英语学习认知,就要注意几方面的问题:
一、尽量避免用应试思维去学习英语
一万小时理论大家都知道,在任何一个领域投注一万小时去学习,最差也会成为半个专家。以一天6小时计算去学习英语,大概五年时间就可以完成英语的学习。但在中国的现实情况是,大部分人的英语学习时间,早就超过了这个数值,一般受过正常教育的学生,学习时间都在15年左右,但最后依然没有学会英语。
这其中最大的原因在于,不是花了15年时间去学习英语,而是花了15年时间去研究做题,做到最后就变成了纯应试思维,而没有建立最基本的应用思维,所以在开始学英语之前,要先让自己从应试思维中解脱出来。
二、喜欢大而全,对专而精毫无耐心
国内英语教育有一个最显著的缺点,就是在诱导学生进行大而全的学习,并且在大而全的基础上去追求精益求精。
以上这句话怎么理解,相信很多同学在面对英语学习时,总是感觉要学的东西很多,非常的繁琐和复杂,各种发音,各种句子成份,各种长难句,总是感觉让人摸不到头脑。然而在复杂的基础之上,老师又喜欢让学生做到完美,比如发音,不断的灌输各种理论,但应用层面极少,让学生感觉超级的难和复杂。
其中,我们都知道“多则惑,少而得”的道理,但是到了英语这件事上面,大家反而对学习不能有清晰的认识。一个音标学上好几个月,后续的时间怎么安排,尤其是对于自学的人群,时间是最宝贵的,所以大而全的学习只是学习陷阱的一种。
如何进行学习?1.用身体的感知代替复杂的理论
我曾经问过学生一个问题:什么是语言?
得到的答案五花八门,但基本都是百度搜出来的答案,真正的答案是:语言是现实世界压缩于声音或者纸面的一种形式。换句话说,语言和现实世界有一种对应关系。
比如:现实世界中有名字的形象或者抽象的东西就是名词。
动词就是现实世界中主体和客体之间的一种互动形式。
所以,与其死抠理论,不如在学英语的时候,看看英语当中的一些知识和理论,在你的生活中有没有参照物,能不能对的上,难度就会降低很多。
2.学会聪明的放弃以及专注集中
前面说了大而全的事情,很多人学的也是大而全,总想什么都好,什么都精通,但是现实中,我们不可能做到那一点,所以你擅长什么就做什么,并且专注的去做是比较好的选择。
比如:有的同学说,我就喜欢看美剧,那你就直接去看美剧,有的同学说,我就喜欢找老外聊天,那就创造和老外聊天的机会,没必要非按照传统的来,传统的就是对的吗?绝对不是!
而且做自己喜欢的有一个好处,就是你会更专注,毕竟是自己喜欢的事情,做起来也没有压力,所以在学习完音标以后,这么去做就可以了。
关于单词和语法,在学习初期掌握一些基本的就可以了,比如:主动宾的结构,三五百个单词等等吧,在前面的问答里,我已经说过很多了,有兴趣去翻看一下以前的问答。
所有的答案均来自我个人的实战经验,如果觉得有用,请点赞、关注或转发,快速突破英语学习,下次见!
7. 考人事部的三级口译跟笔译?
先说笔译哦。以下这篇经验帖是当时我的社群里一位译友贡献的,首发在我的公众号“自由翻译日记”上面,这里给搬运过来,写得很详细,有备考书目和备考方法,还有心态的调整,希望对你有启发:
▲Part I 书单&各种资料:
《韩刚90天攻克二级笔译》
《英语笔译实务2级》&《英语笔译综合能力2级》
卢敏《英语笔译常用词语应试手册》
陆谷孙的《英汉大词典》&惠宇《新世纪汉英大词典》
《韩刚90天攻克二级笔译》韩老师的文笔真的很棒!一开始做挫败感特别重,觉得自己的差距太大。但是认清这一事实之后,我就把重点放在达意上了,毕竟译文读的通是最基本的,也是最容易拿分的。在表达清晰的情况下,再考虑给译文润色、锦上添花。
《英语笔译实务2级》&《英语笔译综合能力2级》这两本是官方教材,里面的题目特别多,两本都是教材和配套练习各一本,如果是提前一年备考的朋友们建议选做,只有两三个月时间备考的建议少做,毕竟真题最重要,最贴近考场上的难度。另外,因为是在读MTI就免试综合能力,于是在备考MTI时买的《综合能力2级》就留着压箱底了。
卢敏《英语笔译常用词语应试手册》这本备考MTI时候用过,备考二笔时候就没看了,毕竟最新词汇可以在微博上搜到,出版物总是有点滞后的,备考时间充裕的可以翻一翻。
陆谷孙的《英汉大词典》&惠宇《新世纪汉英大词典》这两本词典是必备!千万不要嫌贵(当时在天猫上买的,两本加起来220+),更不要嫌重!就是专为考试而生的词典,考场上的生词几乎都查得到(除了个别生僻地名和人名),要是觉得自己词汇量特别大的可以不带,否则你会后悔!
此外,韩刚二笔书没有最新一年(2次考试)的真题,可以去姚洋微博下载,各大微博账号(比如@CATTI考试资料与资讯,还有@福州翻译ivy)也要密切关注~
国新办网站,定期更新的白皮书要翻一翻,还有每年3月出的政府工作报告(双语)一定要多看几遍,记下专业词汇和政府文件句式的表达。(虽然今年题型大变也没有考到政府文件的中译英,但还是要多看看,提高英语表达能力)
还有就是纽约时报,英译中篇章的出处多来自这里。平时闲暇时间可以读一读。
▲Part II 备考
只要时间精力允许,一定要坚持每天做翻译。做真题一定要模拟考场,给自己计时,翻译完一整篇再对答案(后期习惯了这样的节奏可以做完四篇,也就是一套真题再对答案)。当时因为嫌天天搬动词典麻烦,我就在宿舍做翻译,一是真正模拟考场,二是提高翻词典的速度。《韩刚90天》的真题看上去只有答案,其实可以细细研究。二笔考试是重视细节和表达的,在对答案的时候也要足够细致。个人感觉对答案和做题的过程一样,都需要进行深入的思考。真题选做2010年之后的就好了,一是足够研究了,二是题型做过改革,早前的选做题做来意义不大。记得留一套真题考前练练手。
一开始我就计划好,做完一篇翻译一定要写几条总结,多做了几年真题就知道自己的高频错点在哪里。比如英译中容易误译(这是无法避免的),而中译英很容易出现细节语法错误。一定要自己总结,才会清晰自己的弱点,有针对性地去提高。《韩刚90天》书里整理出的“英译汉十大技巧”和“汉译英十大技巧”一定要看看,一个技巧选一个例子看,知道如何应用就好。我是翻完了真题看,觉得自己在平时的总结中也整理出了一部分,特别有共鸣。有几句实在读不通的长难句(记得有一年真题是拿破仑相关历史,有一年是一种地理现象,都是对背景知识不够了解导致的误译或是读不懂的句子),可以添加韩刚老师微信提问,当然我是请教导师的,导师都很有耐心地认真给我解答了,所以不懂的地方一定要想办法弄明白!
因为5.21考试,所以我自嘲考前一天的5.20是“史上过得最惨的一个5.20”,拿出一套卷子模拟,发现比刚开始做真题时候提高了不是一点半点,比较有手感了,确实对第二天上考场也增加了信心。因为是下午考的实务,我就模拟了5.20下午的3小时考试。最后上考场给自己总结了几点:
▲多查词典,越是熟悉的单词越容易考新的意思
▲英译中两篇各一小时,中译英两篇共一小时,注意细节不要漏译
▲误译问题难避免,但要多注意语法结构、短语在句子中的修饰成分,多读上下文,要弄清代词指代具体哪个东西
▲忌过分啰嗦,尽量少中式表达
▲字写得大一些、好看一些。每个人的注意点都不一样,有的人会觉得自己写字慢,或是思考表达需要花时间,或是词汇量足够大,那么可以少翻词典,节省时间;英译中中译英的时间可以灵活支配,等等。所以一定要总结出最适合自己的办法。
上考场完全是抱着一颗炮灰的心去的,所以心态很放松。选择先做中译英部分,但不巧的是今年5月的题目是中译英偏难、英译中偏易的。翻完中译英差不多一小时,感觉发挥得不够完美(没有发挥出自己的最好水平吧),但英译中就觉得特别顺手,并且因为平时练笔,中文的表达也较为通顺,感觉几乎没有误译的地方。写完了但是没来得及检查完,觉得能写完就满足啦!当然考完也没敢对答案,不敢说自己一定能过。
在备考过程中,你的身边若是有同行或是备考的朋友,你可能免不了听到各种声音,有人抱怨二笔很难,有自暴自弃之意;有人觉得二笔肯定是要多考几次才能过的,于是第一次往往是抱着试一试的心态。上了考场你会发现很多人词典都没有带对或是带全,很多人真题没做过也上考场了。那么你认真复习了,带好词典,就已经赢在起跑线上了~作为很容易对自己没信心的人,虽然有一定基础了,我也还是会时常担心卡通过率的问题。我们能做的是找对方法,好好努力,切忌想太多。备考二笔一定要自己多动手写,认真你就赢了!
再说口译,下面这篇是我之前写的,此前我一战通过了二级口译,一点点心得体会供参考哦:
前两天有个译友在微博上问我,说自己口译零基础,但经济条件有限,市场上的口译培训机构鱼龙混杂,且收费都很贵,能不能自学口译呢?
当然可以。我就是自学的。不过啊,话说回来,如果有个高手启蒙,入门会更轻松,而且更得法。至于能不能遇到这样的良师,就看运气了。
零基础能自学口译吗?
说到零基础。如果要自学口译,英语绝对不能零基础。听力不能差,应该先练听力,听写做起来,沪江听写就够你们玩了。然后练脑记,厘清逻辑关系,就算不能复述出完整的句子,能捕捉到关键词组也算是阶段性的胜利了。这两个基础扎实之后,再学一点笔记,我推荐韩刚的笔记法。
听力脑记扎实了之后,笔记法就是如虎添翼。不要本末倒置,觉得笔记法很玄很厉害的样子,一门心思练笔记。听都没听懂,拿什么做笔记啊?
然后还有一个很重要的基础是笔译。笔译是口译的基础。倒不是说笔译一定要练到炉火纯青了才能去学口译,起码得保证写出来的是人话。笔译还是稍加思考之后出来的译文,如果这样都没法保证质量,那在段落结束后一两秒内就口头说出译文不是更难了?
听力、脑记、笔译,是自学口译的基础,很重要,缺一不可。
学口译需要天赋吗?
今天有个译友在我微博上说,有高人指点,学口译需要天赋,不然学不了。在我看来,这个天赋就是别太笨别太懒。我见过对语言特别敏感的人,确实一点就通,很会举一反三。但我想这个也不是什么特别玄乎的东西,语言天赋一般的人多加练习也差不到哪去的。这世界上的事情都是如此,你觉得它难,觉得自己没这个天赋,并不是这件事本身有多难,而是你一直都抱着侥幸心理,希望不努力就能获得想要的,害怕自己吃苦一顿又没落着好。
这里安利一篇文章吧,罗辑思维里曾经推送过的:交友、恋爱、创业,这样的人才靠谱。里面提到靠谱的人的几大特点,其中有两点值得分享。
第一,对做事周期有一个预判。口译也好,笔译也罢,学习这种事情都是看积累的,做精了肯定不容易,这个周期可能是好几年,你要有这样的心理预期。
第二,不确定性。不钻牛角尖,不自以为是,及时调整,瞬时应变。学习也是这样,要多思考,不盲从,不迷信权威,选择适合自己的方法和路子。
关于CATTI二口临场要注意的
不能带词典,今天也有人问了。
老师发的草稿纸肯定不够用的,除非平时做笔记的时候字就写得很小很小,而且格式很紧凑。稿纸不够了临时叫老师拿,很影响考试情绪。所以可以多打印几张准考证,不算舞弊的。
三口的Summary不晓得,但二口的Summary似乎有几个小窍门,我当时考前别的没练,就着重练了这个部分。
开头三句话一定要记。这非常关键。但凡议论文,文章开头和结尾都是中心思想之所在,很重要很重要很重要。文章的最后一句往往也是点睛之笔,记下来多半是不会错的。
特别注意转折词和带有转折意味的词句,比如 however, but, yet, nevertheless, although, ironically, not only... but also... 出现这些词之前一般会有一些征兆,比如of course这样的,后面往往会是转折,转折后面一般是重点。
注意总结性的词和句,比如 it is ... to say that .../ In fact.../studies have found that...
for example 这种举例说明的句子一般不用提炼出来,但是这部分内容能够帮助我们理解上下文。
注意有强调意味的词句,比如in particular, especially, particularly, sb. have stressed that..., highlighted...
注意一些承前启后的连接词,比如in addition, therefore, so, as a result, on the other hand,这些词后面跟的通常也是需要提炼的重点。
还有一个很重要的是数据。有听到数字的一定要记下来,多半是能够用上的。
恩,如果你平时没练Summary,考前这几天临时抱佛脚的话,上面这些tips或许能帮你多拿两三分。
平时学习和备考的过程中,有没有好的方法推荐?
CECE学习法,口译笔译都好用。我推荐了无数遍。包括现在在英语共学社里,我也在大力推广这个办法,效果不是一般好,感受不是一般的深刻。
CECE就是回译。同样一篇材料的中文和英文,翻译来翻译去,然后找差距。英语共学社目前的学习方法是这样,今天我们刚调整的:我每周挑选一篇外刊文章的中文译文,拆分成几个部分,每天早上翻译两段中文,我会在群里率先贴出自己的译文,鼓励大家接力。白天大家有充足的时间互相抠译文,我也会一一点评过去,查词,辨析,语法,句子布局……晚上我会放出这段中文译文对应的native speaker写的英文原文,我们从中去找差距,从用词到句子架构。
不要小看这个方法,不管是练口译还是笔译,都可以试试这个法子。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!